Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes Excellence in T&I training and research

Vidéos

Videos for education and training developed by CIUTI members.

Shift in orality

Tech­no­lo­gy advan­ce­ments and the recent COVID 19 pan­de­mic have chan­ged the inter­pre­ting land­scape and have acce­le­ra­ted the use of remote inter­pre­ting, both tele­phone and video-based interpreting. 

Shift in Ora­li­ty – Sha­ping the Inter­pre­ters of the Future and of Today anti­ci­pa­ted this trend. This EU-fun­ded research pro­ject (2015–2018) explo­red the fea­tures and pos­sible constel­la­tions of remote dia­logue inter­pre­ting with the aim to pro­duce use­ful infor­ma­tion and know­ledge about this inter­pre­ting mode. The pro­ject was coor­di­na­ted by Prof. Félix San Vicente of the Depart­ment of Inter­pre­ting and Trans­la­tion (DIT) of the Uni­ver­si­ty of Bolo­gna (Ita­ly) and the part­ners were : Uni­ver­si­ty of Sur­rey (Uni­ted King­dom), Uni­ver­si­dad de Gra­na­da (Spain), Uni­ver­si­dad Pablo de Ola­vide (Spain), Dua­lia Tele­tra­duc­ciones SL (Spain) e Vea­syt Srl (Ita­ly).

The aim of these 4 videos pre­pa­red by DIT inter­pre­ter trai­ners is to present the fea­tures of the Shift in Ora­li­ty trai­ning mate­rials for the bene­fit of trai­ners and students. 

Shift in Orality Project – Part 1 Features of remote interpreting

  1. “Shift in Ora­li­ty Pro­ject : An over­view” (Ama­lia Amato)
  2. “Shift in Ora­li­ty Pro­ject : Tea­ching mate­rials” (Nico­let­ta Spinolo)

Shift in orality Project – Part 2 Introduction to teaching materials

  1. “Shift in Ora­li­ty Pro­ject : Set­ting up the class­room” (María Jesús Gonzá­lez Rodríguez)
  2. “Shift in Ora­li­ty Pro­ject : Obser­va­tion sheets” (Maria­chia­ra Russo)


A series of talks to celebrate the golden jubilee of the Institute of Applied Linguistics

The year 2022 mar­ked the 50th anni­ver­sa­ry of our Ins­ti­tute. We cele­bra­ted this round anni­ver­sa­ry with a series of 10 talks deli­ve­red by the grea­test scho­lars in the scien­ti­fic fields repre­sen­ted by our facul­ty, as well as in the lan­guages taught at our Ins­ti­tute. The lec­tures were simul­ta­neous­ly inter­pre­ted into Polish by our students.