Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes Excellence in T&I training and research


The CIUTI Award is an incentive with which CIUTI wishes to promote excellence in T&I research. The Award is given to the most outstanding PhD thesis completed at a CIUTI institution which has contributed significantly to the development of research in the discipline. The winner receives 1,000 euros.


PhD Award Win­ner: Dr. Pao­lo Canavese (Uni­ver­sité de Genève): Atti nor­ma­tivi elveti­ci nel­la terza lin­gua uffi­ciale: chiarez­za de jure o de fac­to? [Swiss Leg­isla­tive Acts in the Third Offi­cial Lan­guage: Is there de jure or de fac­to Clarity?]


  • Dr. Sofie Ver­liefde (Uni­ver­si­ty of Ghent): Inter­preter-Medi­at­ed Police Inter­view­ing cum Draft­ing. Inter­preters’ Access to and Han­dling of the Writ­ten Record
  • Dr. Mar­co Dori­go (Uni­ver­si­ty of Tri­este): Il quadro soci­olin­guis­ti­co e la figu­ra dell’interprete nei campi di con­cen­tra­men­to fascisti per civili jugoslavi (1941–1943) [The Soci­olin­guis­tic Frame­work and the Fig­ure of the Inter­preter in Ital­ian Fas­cist Con­cen­tra­tion Camps for Yugoslav Civil­ians (1941–1943)]


PhD Award Win­ner: Dr. Rhona Amos (Uni­ver­sité de Genève): Pre­dic­tion in Interpreting


  • Dr. Six­in Liao (Mac­quar­ie Uni­ver­si­ty): The Impact of Visu­al and Audi­to­ry Infor­ma­tion on Sub­ti­tle Pro­cess­ing: An Eye-Track­ing Study
  • Dr. Eliza­ve­ta Vasser­man (Uni­ver­si­ty of Leeds): Andrei Fedorov’s The­o­ry of Trans­la­tion and Its Place in the His­to­ry of Trans­la­tion Studies


PhD Award Win­ner: Dr. Natalia Rodríguez Vicente (Heri­ot-Watt Uni­ver­si­ty): Dia­logue Inter­pret­ing in Psy­cho­log­i­cal Med­i­cine: An Explo­ration of Rap­port Man­age­ment Practices


  • Dr. Dar­iusz Koźbi­ał (Uni­ver­si­ty of War­saw): Trans­la­tion of Judg­ments: A Cor­pus Study of the Tex­tu­al fit of EU to Pol­ish Judgments 
  • Dr. Rui Li (Shang­hai Inter­na­tion­al Stud­ies Uni­ver­si­ty): Enact­ing Authen­tic Col­lab­o­ra­tive Learn­ing through Intern­ship Trans­la­tion Projects in Trans­la­tor Edu­ca­tion: An Ethno­graph­ic Case Study


PhD Award Win­ner: Dr. Eloisa Mon­te­o­li­va-Gar­cia (Heri­ot-Watt Uni­ver­si­ty): The col­lab­o­ra­tive con­struc­tion of the stand-by mode of inter­pret­ing in police inter­views with suspects

  • Dr. Marie-Hélène Girard (Uni­ver­sité de Genève): Expres­sion, tra­duc­tion et inter­pré­ta­tion du droit pénal inter­na­tion­al: état des lieux et analyse du cas de géno­cide [Expres­sion, Trans­la­tion and Inter­pre­ta­tion of Inter­na­tion­al Crim­i­nal Law: Overview and Analy­sis of the Geno­cide Case]
  • Dr. Jack Mc Mar­tin (KU Leu­ven Cam­pus Brus­sel): Boek to Book: Flan­ders in the Transna­tion­al Lit­er­ary Field


PhD Award Win­ner: Dr. María del Mar Haro Sol­er (Uni­ver­si­dad de Grana­da). Trans­la­tion stu­dents’ self-effi­ca­cy beliefs: an X ray of their development


  • Dr. Car­men Cedil­lo Cor­rochano (Uni­ver­si­dad de Alcalá): La pres­en­cia mediáti­ca de la tra­duc­ción e inter­pretación en los Ser­vi­cios Públi­cos a través del análi­sis del dis­cur­so en la Red [The media cov­er­age of pub­lic ser­vice inter­pret­ing and trans­la­tion through the analy­sis of online discourse]
  • Dr. Vale­ria Illu­mi­nati (Uni­ver­sità degli Stu­di di Bologna, Cam­pus For­lì): Traduzione per l’infanzia e ques­tioni di genere: viag­gio tra i clas­si­ci france­si e ingle­si tradot­ti in ital­iano [Trans­lat­ing for chil­dren and gen­der issues: A voy­age through French and Eng­lish clas­sics trans­lat­ed into Italian]


PhD Award Win­ner: Dr. Lin­tao Qi (Monash Uni­ver­si­ty). Texts, para­texts, and con­texts: A com­par­a­tive study of Eng­lish trans­la­tions of the clas­sic Chi­nese Nov­el Jin Ping Mei


  • Dr. Kris­tine Bundgaard (Aarhus Uni­ver­si­ty): (Post-)Editing — A work­place study of trans­la­tor-com­put­er inter­ac­tion at Text­Mind­ed Dan­mark A/S
  • Dr. Wendy Fox (Johannes Guten­berg-Uni­ver­sität Mainz): Can inte­grat­ed titles improve the view­ing expe­ri­ence? – Inves­ti­gat­ing the impact of sub­ti­tling on the recep­tion and enjoy­ment of film using eye track­ing and ques­tion­naire data


PhD Award Win­ner: Dr. Joke Daems (Uni­ver­siteit Gent). A Trans­la­tion Robot for Each Trans­la­tor? A Com­par­a­tive Study of Man­u­al Trans­la­tion and Post-edit­ing of Machine Trans­la­tions: Process, Qual­i­ty and Trans­la­tor Attitude


  • Dr. Alexan­der Behrens (Uni­ver­sität Leipzig). Local­iz­abil­i­ty of User-Inter­face Strings. A Trans­la­tor’s View on Soft­ware Inter­na­tion­al­iza­tion and Local­iza­tion, based on the direc­tions of trans­la­tion Eng­lish-Ger­man and English-
  • Dr. Lee Williamson Hous­ton (Heri­ot-Watt Uni­ver­si­ty). The social rel­e­vance of research to prac­tice: A study of the impact of aca­d­e­m­ic research in sub­ti­tling on pro­fes­sion­al sub­ti­tling prac­ti­tion­ers in Europe


PhD Award win­ner: Dr Car­la Quin­ci (Uni­ver­si­ty of Tri­este). Trans­la­tors in the Mak­ing: An Empir­i­cal Lon­gi­tu­di­nal Study on Trans­la­tion Com­pe­tence and its Development.


  • Dr Cather­ine Anne Sell (Monash Uni­ver­si­ty). Trans­la­tion in Japan­ese Muse­ums: A Study of Mul­ti­modal Lin­guis­tic Landscapes.
  • Dr Matilde Nis­beth Jensen (Aarhus Uni­ver­si­ty). Trans­la­tors of Patient Infor­ma­tion Leaflets: Trans­la­tion experts or expert trans­la­tors? A mixed meth­ods study of lay-friendliness.


  • First Prize: Euge­nia Dal Fovo (Uni­ver­si­ty of Tri­este). Simul­ta­ne­ous Inter­pret­ing on Tele­vi­sion: The Case of the Question/Answer Group in the 2004 Pres­i­den­tial Debathon.
  • Sec­ond Prize: Iris Schri­jver (Uni­ver­si­ty of Antwerp). The Trans­la­tor as a Text Pro­duc­er: The effects of writ­ing train­ing on transedit­ing and trans­la­tion performance.
  • Third Prize: Mohamed Zain Sulaiman (Monash Uni­ver­si­ty). Trans­lat­ing Tourism. A Cul­tur­al Jour­ney Across Con­cep­tu­al Spaces.